「湘南オクトーバーフェスト」に参加して

David Garde (湘南日独協会ドイツ語講座講師)



エーデルワイス・カペレのステージ



Das Oktoberfest in Shonan Fujisawa war wirklich schoen und hat heimatliche Gefuehle in mir hervorgerufen. Ich bin wirklich erstaunt ueber die Bereitschaft und Begeisterung Japans, deutsche Kultur zu erleben und zu geniessen. Das selbe gilt fuer mich, im umgekehrten Sinn. Ich liebe und verehre japanische Kultur, vor allem die traditionelle und kulinarische. In diesem Sinne moechte ich mich noch einmal herzlich bedanken und hoffe auch das naechste Mal dabei sein zu duerfen. In unserer Zeit ist es nicht leicht, eigenstaendige Tradition aufrecht zu erhalten und fordert viel Bereitschaft und Engagement. Ich finde deshalb das Oktoberfest eine genuessliche Art dies zu tun und zu erleben. Es hat dadurch eine magnetische Anziehungskraft fuer jung und alt gleichermassen und vermittelt ein Gefuehl von Gemeinsamkeit, das uns oft fehlt. Dies gilt besonders fuer Leute wie mich, die als Deutsche in Japan leben, fuer Japaner, die Deutschland in Japan vermissen aber auch fuer die japanische Bevoelkerung, die nicht viel von Deutschland weiss. Ihr wird dadurch ein Zugang vermittelt. Zusammenfassend wuerde ich sagen, stellt das Oktoberfest in Japan fuer mich eine gute friedliche Verstaendigung zweier Laender ueber einen interessanten Kulturaustausch dar und ich hoffe, dass es so bleibt und noch viel mehr Anhaenger haben wird.

(大意)藤沢での湘南オクトーバーフェストは本当に素晴らしく私に故郷への想いを呼び起こしてくれました。日本でドイツの文化に触れ楽しむことに これほど熱心に取り組まれていることに驚きました。翻って、私は日本の文化、特にその伝統と美食を愛し尊敬しています。この意味から、 もう一度お礼を述べるとともに次の機会にまた参加できることを希望しています。今の時代、独自の伝統を正しく維持することは容易ではなく、 多くの周到な準備や多くの人たちの関与が必要です。オクトーバーフェストはこのようなことを実行し経験する楽しい方法だと思います。 それが若者と年配者を引き寄せる磁石のような力となり、私たちがしばしば欠落を感じている連帯感をもたらしてくれます。私のようにドイツを離れて 日本に住むドイツ人や日本でドイツを懐かしむ日本人には格別なものですが、ドイツのことをあまり知らない日本人にとっても大変良いことだと思います。 日本におけるオクトーバーフェストとは、興味深い文化交流を通しての二国間の相互理解を進める素晴らしい機会であると申し上げると同時に、 これからも継続され、よりたくさんの人々が参加されることを希望します。
(大意の責は編集子です)


Copyright(C) 2008- 湘南日独協会 All Rights Reserved.

 

.